丛林之书

为何要向某些伟大作家说对不起,比如诺奖作家吉卜林?

原标题:为何要向某些伟大作家说对不起,比如诺奖作家吉卜林? 原创: 张炽恒 文学报 (原载于文学报2013年4月11日) 记得早年(大学时代)热衷于读外国文学经典的时候,曾经有一些名著读不下去,甚至怀疑那些文学大师是否徒有虚名。原因不外乎觉得文字不算好,或者没有什么妙处,或者不少地方读不懂──相信不是我理解力不够,而是中译似是而非,文字虽不别扭却“意思”别扭。总的感觉,不是在吃一枚多汁的水果,而是像在嚼甘蔗渣。 当然,许多作品,甚至可以说当时的大部分作品,是翻译得很不错的。而且,我们之所以能了解西方文化,欣赏西方文学,皆赖于前辈翻译家之功。但是,功在于翻译家们,过也在于翻译家们。何为翻译家之过...